J'adore ce mot.
— Permalink
old but gold comme ils disent.
— Permalink
replace with et to be replaced by (même si l'inverse est aussi correct).
— Permalink
]]>Adjectives in English absolutely have to be in this order: opinion-size-age-shape-colour-origin-material-purpose Noun. So you can have a lovely little old rectangular green French silver whittling knife. But if you mess with that word order in the slightest you’ll sound like a maniac. It’s an odd thing that every English speaker uses that list, but almost none of us could write it out. And as size comes before colour, green great dragons can’t exist.
— Permalink
La complexité de la prononciation en anglais.
— Permalink
]]>English is a difficult language, it can be understood through tough thorough thought, though
— Permalink
Je viens d'apprendre une nouvelle expression en anglais :
even if I never end up using Kolmogorov-Smirnov in anger.
L'expression “in anger” qui veut dire «en vrai», «en production», «en conditions réelles».
]]>Used in anger is an expression that roughly means 'used to achieve something.'
I think it comes from 'shots fired in practice' vs. 'shots fired in anger' (i.e. in combat, for the purpose of killing).
— Permalink
Le faux-amis du jour:
en français versatile, ça veut dire quelqu'un inconstant, qui change souvent d'avis.
en anglais versatile ça veut dire quelqu'un qui connait plein de trucs, qui est-touche à tout et qui peut faire bien plein de choses différentes. Mais ça peut aussi avoir le même sens qu'en français.
remarque: en français, dans le domaine militaire ça peut aussi avoir le sens anglais … On peut dire que le Rafale est un avions de combat versatile.
— Permalink
Whether = if
Weather (noun) = météo
Weather (verb) = supporter (au sens resister à)
Weather (verb) = éroder.
Wether = un bouc castré (bon Ok ce mot là ne sert à rien :p)
— Permalink
Un article qui parle de la langue anglaise, de ces qualités et de ses défauts. L'article est super bien écrit (la quantité de vocabulaire utilisé dans cet article est juste hallucinante !)
Il y a notamment une liste de multiples prononciations que peuvent prendre les voyelles en anglais : http://www.madore.org/~david/weblog/d.2004-09-15.0748.html#d.2004-09-15.0748
— Permalink